حسن کامشاد یک مترجم و محقق مشهور ادبی است
حسن کامشاد ، مترجم مشهور و یک محقق ادبیات مشهور که ده ها سال است که در ترجمه و نوشتن شرکت می کند و یکی از مهمترین مترجمان تاریخ زبان فارسی است ، در 100 سالگی در لندن درگذشت.
حسن کامشاد ، “سید حسن میرموماد سادنگی” ، در 4 ژوئیه سال 1304 در محله خوب لورا در اصفهان متولد شد. او تحصیلات متوسطه خود را در دبیرستان ADAB در ̇sfahan به پایان رساند. در آن زمان ، او با افرادی مانند شهروخ مسکوب ، مصطفی رحیمی و آرماهام صدر ملاقات کرد. دوستی حسن کامشاد با شهروخ مسکوب ادامه یافت و این دوستی تا پایان زندگی شهروخ مسکوب ادامه یافت و به گفته مسکوب تأثیر زیادی در زندگی و کار وی داشت. او همچنین کلاس دانشگاه خود را در کمبریج گذراند و سپس در آنجا تدریس می کرد.
حسن کامشاد اولین ترجمه های خود را در دوران دبیرستان انجام داد و در مورد شیء جدید فارسی به نام “بنیانگذاران استاد جدید” در کمبریج تحقیق کرد. یکی از مهمترین مهمترین “تاریخ چیست؟” ادوارد هلت کار ، منتشر شده در دهه 50 و منتشر شده توسط خارزمی.
ترجمه های مشهور دیگر شامل ترجمه کتاب هایی مانند “جهان سوفی” ، “Qiblah alam” ، “تام پین” و “تفریحی رضاخان / قاجار و نقش انگلیسی ها” است. حسن کامشاد همچنین کتاب “حدیث” را نوشت ، که در اواخر دهه 80 و اوایل دهه 1990 به عنوان بیوگرافی پذیرفته شد و توسط انتشارات نای منتشر شد. او همچنین کتابهای معروف دیگری را ترجمه کرده است که می توانید در مقاله های بهترین ترجمه های حسن کامشاد بخوانید. بخشی از این مقاله:
اول از همه ، “تاریخ چیست؟” برای ترجمه کتاب مقاومت ، اولین بار در اوایل دهه چهل ، خوانندگان خوانندگان کتاب بر خوانندگان کتاب تأثیر می گذارند. H. کار را شنید. جوانان این ترجمه را مورد بررسی قرار دادند و به تاریخ علاقه مند شدند. یکی از آنها ، عباس امنات ، مورخ مشهور و استاد تاریخ در دانشگاه ییل ، به کامشاد به شرح زیر گفت: “آیا شما اعتقاد دارید که من تصمیم گرفتم پس از خواندن کتاب تاریخ به تاریخ بروم؟”
منبع: دیجیکالا مگ